全部 相關搜尋結果 共 238 筆
魏鎮中/編,謝明學/翻譯 高雄市立美術館2022/06/01
「未抵達的模糊—眼蟲計畫」,由策展人黃志偉策畫,展出二位藝術家呂沐芢與焦聖偉共組的「眼蟲計畫」作品。策展人藉由梳理二位藝術家個人的創作脈絡,帶入共同創作的核心問題,恰如以一種「和棋」的局面,著眼於如何...
李育霖 主編 中央研究院2022/04/01
本書以二〇一九年十月份於中央研究院中國文哲研究所舉辦的同名會議為基礎編輯而成。各章選定一組德勒茲哲學概念或關鍵詞,並在翻譯問題的軸線上展開具體論述。不管作為實踐的行動、概念的鋪陳,甚或文化上的效應,...
上田義文著/陳榮灼翻譯 國立政治大學2022/03/01
本書為日本當代重要唯識學者上田義文學術論文的選譯,就其所選之論文都是最具有代表性的論文,這些論文選集的譯出對於台灣乃至以所有中文為母語的佛學學者,在研究唯識學上都是一大福音,可以看到唯識學的另一個深刻...
總編輯:顏志光;英文翻譯:Liu,Hsuan-Ning,Allison H. 臺東縣政府2022/01/01
2021南迴藝術季之策展理念闡述,藝術家訪談及作品介紹。...
李奭學 主編 中央研究院2021/12/01
本書收錄十篇論文,上起清初末代耶穌會士賀清泰所譯《古新聖經》的研究,並及早期中英交涉的外交翻譯,進而進入清末,從《清議報》的譯詞一路開展至晚清特殊的外交翻譯問題,以及戲曲如《王寶釗》或小說如陳景韓所譯...
初版主編:馬昭華 修訂版審校:方麗娜,葉德明,潘麗珠 修訂版翻譯:李亭卉 僑務委員會2021/12/01
為因應海外僑民學習華語文需求,僑務委員會開發不同型態、類別的華語文教材。本書共分一百課,每課均包括對話、詞彙、語法句型等三個單元。「對話」完全取材於日常生活、以實用會話為導向,從自我介紹、溝通、旅遊到...
主編:書虫股份有限公司,翻譯:傅思可(Scott Michael Faul) 國立臺灣工藝研究發展中心2021/11/01
服裝就像文化的代言人,織就人文與自然的身體風景。 這是一本你可以看見臺灣服裝設計,同時認識臺灣的書。 透過第一手採訪16位臺灣重要服裝設計師的故事,理解臺灣服裝設計如何從1980到2010年的短短...
李奭學、林熙強 主編 中央研究院2021/07/01
本書《晚明天主教翻譯文學箋注.別冊:索引》重新檢視四卷《晚明天主教翻譯文學箋注》,將全書正文與注文中函括的所有中西古今人物、中西古今文獻(含書、篇、選集等)以及專有名詞(含地名、《聖經》與神學術語等)...
中村伸之, 河合嗣生, 大森淳平, 坂本大祐作/廖卿惠翻譯 行政院農業委員會林務局2021/05/01
為深入瞭解及借鏡國際「里山倡議」 發展經驗,2018年在林務局林華慶局長見證下,由屏東技科大學、社區林業中心與日方代表成立的「日臺里山交流會議」,簽訂策略聯盟協議,分享關於「生物多樣性」、「里山資本保...
黃宣衛主編,Burton Pasternak原著,吳佩瑾、林彥岑、許可欣、劉容貴、賴郁如等翻譯 客家委員會客家文化發展中心2021/02/01
1960年代兩個臺灣農村的田野調查報告,打鐵村為客家聚落,中社村則以閩南裔居民為主。作者意圖透過兩個村落在經濟、社會組織等層面的比較,探討宗族組織在漢人地方社會所扮演的角色與意義。...