- 首頁
參考庫存 = 1
(以訂單與來款優先順序出貨,商品將視實際庫存狀況出貨)
購買產品如為數位影音商品(如:CD、VCD、DVD、電子書等),因受智慧財產權保護,恕無法接受退貨。如有商品瑕疵,僅可更換相同產品。
譯辯:班雅明與布朗肖
- 編/著/譯者 /
潘怡帆
- 出版機關 /
國立中山大學
- 出版日期 /
2020-10
- 主題分類 /
- 施政分類 /
- ISBN /
9789869868563
- GPN /
978986986856
- 頁數/張數/片數 /
180
- 裝訂 /
平裝
- 定價 / NT$
99
-
9
折優惠價 / NT$
89
簡介
譯文雖說是原文的再生,從原文到譯文,其間總已是語言的矛盾、落差、差異、陌異、雷同、指涉、互涉等關係與現象,遂有可譯不可譯的思辨。班雅明迻譯波特萊爾與普魯斯特,具翻譯實務經驗,譯《巴黎寫景》後且寫了廣為人知的緒言以闡述譯人的天職。 布朗肖自己翻譯班雅明的翻譯論,並撰寫〈翻譯〉以思考譯本、原作與他者之間的各種內外關係。本書作者潘怡帆在書中二文重啟班布跨越時空語言的對話,彰顯他們對翻譯看法的分歧,自己則在二氏的歧路間展開差異及異己論述,寫成這本眾聲喧嘩的「翻譯對話錄」。
作者相關著作
同機關其他書籍