- 首頁
購買產品如為數位影音商品(如:CD、VCD、DVD、電子書等),因受智慧財產權保護,恕無法接受退貨。如有商品瑕疵,僅可更換相同產品。
對流──夏菁中英對照詩集
- 編/著/譯者 /
夏菁
- 出版機關 /
釀出版(秀威資訊)
- 出版日期 /
2014-03
- 主題分類 /
- 施政分類 /
- ISBN /
9789865871994
- GPN /
- 頁數/張數/片數 /
232
- 裝訂 /
折口膠裝
- 定價 / NT$
270
-
9
折優惠價 / NT$
243
簡介
《對流》共分為三輯:第一輯夏菁將自己多年累積的精選中文詩作譯為英文。第二輯夏菁透過自己深厚的東西文學底蘊,將美國四度獲得普立玆獎的大詩人Robert Frost、現代詩先驅並以《查泰萊夫人的情人》聞名於世的D.H. Lawrence、以及英國學者詩人A.E. Housman、和流浪詩人W.H. Davies等的詩作,簡要譯出,介紹給一般讀者。最後一輯由多位當代譯者名家余光中、王季文、馬嵬、及陶忘機(John Balcom)等迻譯夏菁精選詩作。
本作為當代中文詩壇少見的文化翻譯工程,全書共計七十三首詩作,中英並行,有人說:「詩是不能翻譯的」,夏菁卻相信譯者只要盡力而為,使譯文盡量接近原作即可。透過中、英詩對照排列,猶如大氣的對流(一個是外來、一個是當地),是否能激起詩天空中的一些火花和回響,就讓讀者拭目以待。
目次
目錄
前言
第一輯: 英譯──夏菁譯自已的詩
獨行
車過冰湖
消息
春之來
春雪
紫丁香盛開
風信子
夏末的感覺
窗前的白楊
夜望星空
滿滿的一袋風
沒有風的日子
六千年的擁抱
後院採李子
路旁的知更
誤會
詮釋
海灘的回憶
美
與佛勞斯特同坐
我不知道
選擇
簷滴
蜂鳥
年老
黃昏
我的遺願
墓誌銘
瞬間的浩劫
聽海
第二輯: 中譯──夏菁譯英美詩人的詩
佛勞斯特(Robert Frost)
雪夜林畔
冬夕望鳥歸
小鳥
闊葉林中
春天的池沼
廢墓
黃金的灰塵
黃金時代不久留
勞倫斯(D.H. Lawrence)
歌劇散場
白馬
蚊蟲知道
神!神!
一朵白花
蜂鳥
祈禱者
尋愛
無可挽救
自憐
浩司曼(A.E. Housman)
心愛的樹
當我是二十有一
戴維斯(W.H. Davies)
閒暇
榜樣
我的青春時代
第三輯: 友譯──友人英譯夏菁的詩
王季文(C.W. Wang)
灰鯨落海
螺音
四月
羅馬
西湖、溫柔的眼神
John J.S. Balcom(陶忘機)
雪嶺
我們是湖
曾經
往事
常常想放縱
鳴鶴
死亡是如此地沉靜
惘然
余光中(Yu Kwang-chung)
雨中
士大夫
自由神像
馬嵬(Wei Ma)
樹
給凱蒂
閉目,死
胡適,未完成的塑像
CONTENTS
Preface
Part One: English Translations
Author's translations of his own poems into English
Walking Alone
Driving by a Frozen Lake
A Message
Spring is Arriving
Spring Snow
The Lilac is in Full Bloom
Hyacinth
Feelings at the End of Summer
An Aspen at My Window
Watching the Starlit Night
A Pocket of Wind
The Day There is no Wind
Eternal Embrace
Picking Plums in Backyard
A Roadside Robin
A Misunderstanding
Illustrations
The Memory of a Beach
The Beauty of Nature
Sitting with Robert Frost
I Don’t Know
A Choice
Dripping from the Eaves
Humming Bird
Old Age
At Dusk
My Last Will
Epitaph
Catastrophes in a Minute
Listen to the Sea
Part Two: Chinese Translations
Author's Translations of English poems into Chinese
Robert Frost
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Looking for a Sunset Bird in Winter
A Minor Bird
In Hardwood Groves
Spring Pools
In a Disused Graveyard
A Peck of Gold
Nothing Gold can Stay
D.H. Lawrence
After the Opera
The White Horse
The Mosquito Knows
The Gods! The Gods!
A White Blossom
Humming Bird
Prayer
Search for Love
Nothing to Save
Self-Pity
A.E. Housman
Loveliest of Trees
When I was One-and-Twenty
W.H. Davies
Leisure
The Example
My Youth
Part Three: Friends' Translations
Friends' Translations of Hsia Ching's Poems into English
C.W. Wang
The Fall of a Grey Whale
The Sound of a Shell
April
Rome
The West Lake, a Tender Look in Eyes
John J.S. Balcom
Snow Peak
We are Lakes
Once
Past Events
I Always Want to Let Loose
Whooping Crane
So Quiet is Death
Dejection
Yu Kwang-chung
In the Rain
The Literati
Statue of Liberty
Wei Ma
Trees
To Katie
Eyes Closed, Dead
Hu Shih, An Unfinished Sculpture
作者相關著作
同機關其他書籍