- 首頁
購買產品如為數位影音商品(如:CD、VCD、DVD、電子書等),因受智慧財產權保護,恕無法接受退貨。如有商品瑕疵,僅可更換相同產品。
竹林颯颯 Sounds of Bamboo Forest
簡介
尼泊爾詩人魯辛格.班達里(Rupsingh Bhandari)在〈靈性的細語〉中提及:「姜教授的詩,就像大自然的療癒音樂,融合人類美感和精神美,讓我們進入神祕人性的偉大境界。他溫柔平靜的書寫方式,令人感到不可思議。……他的詩跨越世俗闡述正義。像佛陀般以簡單的方式,傳達深刻的人類價值。」
姜秉徹的詩文多描繪自然界的風景,從不畏吹襲的竹林、生存於艱險環境的鯨頭鸛、長期被海浪侵蝕的龍頭岩,到冒著風險於海中工作的潛水員。詩人善於將自然界中發生的現象,投射到人與人之間的互動關係上。詩人由趨近「和諧」的思考出發,探索人性和自我滿足的深度。文字中處處蘊含了他的人生態度:即使活在痛苦與挑戰的人生,仍舊能夠從任何一項微小的事物中找到和平的所在。
目次
推薦序 「宇宙真理」與「和諧」 “The Truth of the Universe” and “Harmony” /李魁賢
推薦序 人類心靈的內在反映和觀察 Inner Reflections of the Human Mind and Observations /蘇拉夫‧薩卡(Sourav Sarkar)
推薦序 旅遊愛與光的國土 Journey to the Land of Love and Light /喬碧后(Kiều Bích Hậu)
推薦序 靈性的細語 Spiritual Whispers /魯辛格‧班達里(Rupsingh Bhandari)
竹林颯颯 Sounds of Bamboo Forest
海邊尖石 The Sharp Rocks by the Seashore
鯨頭鸛的耐心 Endurance of the Shoebill
龍夢破碎 Broken Dream of Dragon
生活與忍耐 Live and Endure
希臘星亮晶晶 Shining Star of Greece
我們祖先在唱歌 Our Ancestors Sang Songs
一滴改變未來 A Drop That Will Change the Future
眼睛只長在前面的道理 The Reason Why Eyes are Only in the Front
在涯月‧漢潭海邊 At the Seaside of Aewel Handam
被遺忘的事 Forgotten Things
為什麼打雷 Why does It Thunder
「孤獨」是什麼意思 What “Alone” Means
雪落白樺林 Snow Falling White Birch Forest
我的朋友喬碧后 My Friend, Kiều Bích Hậu
在克盧日‧納波卡 In Cluj-Napoca
聖若瑟大教堂 St. Joseph’s Cathedral
男孩和沙漏 The Boy and Hourglass
在斐濟 In Fiji
傳遞生命火炬 Passing on Life’s Torch
給兒信 Letter to Son
寧靜的夜晚 Quiet Evening
如果海洋平靜 If the Ocean were Calm
生命之旅 Journey of Life
兩個天門 Two Sky Gates
蓮花盛開 Blooming Lotus Flower
喝薰衣草茶 Drinking Lavender Tea
黃眼黑貓 The Black Cat with Yellow Eyes
丟棄物的象徵 Symbol of Discarded Things
悲傷和孤獨的救星 Savior of Sadness and Loneliness
萬物互聯 Interconnection of All Things
迷人心靈的魅力 The Allure of a Captivating Soul
玫瑰盛開在籬笆上 Roses Blooming on the Fence
完美時刻 Perfect Moment
駕車穿靄行駛 Driving through Mist in a Car
六月 June
我為何讀詩 Why I Read Poetry
濟州市兩座頂峰之歌 Song of the Two Peaks of Jeju City
十月 October
十一月 November
在夜空群星下方 Beneath the Stars in the Night Sky
夢路上的人生 Life in a Dream Road
和平之歌 Peace Song
關於詩人 About Poet
關於譯者 About Translator
作者相關著作
同機關其他書籍