- 首頁
購買產品如為數位影音商品(如:CD、VCD、DVD、電子書等),因受智慧財產權保護,恕無法接受退貨。如有商品瑕疵,僅可更換相同產品。
親愛的聶魯達 My Beloved Neruda──陳秀珍漢英雙語詩集
簡介
台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢
《親愛的聶魯達 My Beloved Neruda──陳秀珍漢英雙語詩集》收錄六十六首詩作及其英譯。詩人陳秀珍於2018年前往智利,走訪諾貝爾文學獎得主聶魯達三處故居,腳踏詩人之國,靈感源源不絕,藉由和聶魯達對話的方式,書寫在智利的所見所聞。
陳秀珍的作品意象繁複多變,情感意深情濃,且語言不流於艱澀,本書以智利的特殊地景、聶魯達的生平故事及探訪故居等為題材,直貼智利土地與聶魯達的心跳進行創作;陳秀珍除了書寫擅長的情詩之外,為了向關注時局與現實的聶魯達致敬,也將時事融入字句之中,展現另一面自己。透過李魁賢的英譯,希望突破語言上的障礙,將詩人對聶魯達的愛慕之情,傳達到更遙遠的地方。
目次
【總序】詩推台灣意象/李魁賢
朝聖愛情/林鷺‧A pilgrimage of love/Lin Lu
聶魯達的天空‧The Sky of Neruda
十月在智利‧Chile in October
雙重唱‧Duo
白鹿‧White Deer
在你的擁抱中‧In Your Embrace
海風冷冷‧Cold Sea Breeze
耳語‧Whisper
忘我‧Forget Me
聖地亞哥的眼睛‧The Eyes in Santiago
耳環‧Earrings
薄暮‧At Dusk
塗鴉‧Graffiti
遮蔽‧Shading
月出駱馬城‧Moonrise at Vicuña
黑島‧Isla Negra
紀念館‧Memorial Museum
收藏‧Collections
葡萄紅酒‧Red Wine
笑‧Laughing
日出‧Sunrise
愛情裡的祕密‧Secrets in Love
舌尖上‧On the Tip of the Tongue
我的玫瑰‧My Rose
天涯之國‧The Country at Horizon
光,籠罩我‧Light Envelopes Me
時間在時鐘裡產生‧Time is Born of the Clock
玫瑰與仙人掌‧Rose and Cactus
仙人掌‧Cactus
仙人掌祈禱‧Cactus is Praying
荒山仙人掌‧The Cacti on Barren Mountains
繁星‧Stars
詩牆‧Poetry Wall
朗讀金屬性的笑聲‧Reciting Metallic Laughter
愛‧Love
你將把我送往何處‧Where Would I be Delivered
我害怕‧I am Afraid
那一天‧That Day
寒‧Cold
前進駱馬城‧Moving Forward to Vicuña
你的愛‧Your Love
我的虔誠‧My Piety
戀愛事件‧Love Event
夢‧The Dream
你是‧You Are
慕光1‧Admiration of Light, No.1
慕光2‧Admiration of Light, No.2
不一樣的我‧A Different Me
如果‧If
棉被‧The Quilt
殘酷戀人‧Cruel Lovers
在愛裡‧In Love
聖誕禮物‧Christmas Gifts
米斯特拉爾故居‧Gabriela Mistral’s Old House
在米斯特拉爾紀念館‧At Museo Gabriela Mistral
夢境‧Dreamland
我將玫瑰獻上‧I Devoted the Rose
幻想曲1‧Fantasia, No.1
幻想曲2‧Fantasia, No.2
幻想曲3‧Fantasia, No.3
思路‧The way of Thinking
智利春草‧Chilean Spring Grass
過境‧Transit
聶魯達啊‧Oh, My Neruda
你怎能‧How Can You
薄紫‧Pale Purple
緝毒‧Anti-drug
【附錄】循詩人軌跡,遇見聶魯達
作者簡介‧About the Poet
譯者簡介‧About the Translator
作者相關著作
同機關其他書籍