- 首頁
已銷售一空,購買後進貨
購買產品如為數位影音商品(如:CD、VCD、DVD、電子書等),因受智慧財產權保護,恕無法接受退貨。如有商品瑕疵,僅可更換相同產品。
生滅 Life And Death──林鷺漢英雙語詩集
簡介
萬事萬物的形成,本質無不來自所謂的因緣聚合:時序機緣成熟,萬物自然而生;時序更迭至極,敗亡隨之而來。從宇宙時空的視角來看,人類所見的空間、所感的時間,不過如螻蟻飛蛾一般,只是一場朝生暮死的夢幻泡影。
本詩集嘗試以生滅法則來透視生存的意義,讓生短暫而極力精采,讓死因輝煌而了無遺憾。透過黃暖婷的英譯,適切帶出英文詩句間存在的空性,展現有別於漢語詩的韻味。這些詩句的感動與發生,正是林鷺為漂浮生滅的自己,所留下的感動與見證。
目次
【總序】詩推台灣意象/李魁賢
春•Spring
山•Mountain
海•Sea
晨花•Flowers in the Morning
極冬•Frigid Winter
距離(一)•Distance (I)
禮物•Gift
鏽•Rust
橋•Bridge
十字架•Cross
肋骨•Rib
思念•Remembrance
觀瀑•Seeing the Waterfall
故人•A Reposed Soul
芝櫻傳奇•The Legend of Shiba-sakura
藤瀑•The Waterfall of Wisteria
回音•Answer Back
魚的想像•Imagination of a Fish
質疑•Denial
老•Old
紅樓詩情•Sensation in the Red Brick Building
疤•Scar
客家藍布衫•Hakka Indigo Blouses
一座山•A Mountain
賣花女•A Flower Vendor
如果(一)•If (I)
紅葉•Red Leaves
都市鐵窗•Window Grill
紅與藍•Red And Blue
眼睛•Eyes
你的畫•Your Painting
吊橋•Suspension Bridge
定義•Definition
抵抗死亡•To Resist Death
博愛•Philanthropy
畫像•Portrait
意志•Will
新世代•New Generation
野溪•A Wild Creek
激浪•Treacherous Waves
浪潮•Tides And Waves
映•Reflection
蟄•Crouch
新綠•Sprout Green
距離(二)•Distance (II)
快閃書店•Flash Bookstore
一朵玫瑰•A Rose
奇跡•Miracle
星空•Starry Sky
夕日剪影•The Silhouette under the Sunset
開始•Commencement
愛情摩天輪•The Love Ferris Wheel
草•Weeds
一條路•A Route
生滅•Life And Death
樹的遐想•The Reverie of A Tree
陪伴•Accompany
雕像•Statue
詩•Poetry
惑眾•Allure
如果(二)•If (II)
智者•Wiser
信仰•Belief
走向內在•Back to Inward
朝顏•Morning Glory
明月之心•The Heart of A Bright Moon
護•Escort
舞•Dance
一條街•A Street
日子•Days
作者簡介•About the Author
譯者簡介•About the Translator
作者相關著作
同機關其他書籍